高級口譯含義
高級口譯,是上海舉辦的《上海市外語口譯崗位資格證書》考試項目的一個級別,考試分為《英語口譯基礎能力證書》、《英語中級口譯崗位資格證書》、《英語高級口譯崗位資格證書》和《日語口譯崗位資格證書》考試。高級口譯是指《英語中級口譯崗位資格證書》考試。
《上海市外語口譯崗位資格證書》考試
《上海市外語口譯崗位資格證書》(Shanghai Interpretation Accreditation,簡稱 SIA)培訓與考試項目是中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會、上海市成人教育委員會等政府部門共同設立的上海市緊缺人才培訓工程的高層項目之一。上海市高校浦東繼續教育中心接受委托,負責該項目的全部設計、開發、組織培訓和考試等工作。由于項目定位正確、質量高、要求嚴、師資優秀、發展快,贏得了社會較高的信任度,被媒體和社會廣大考生稱為“求職通行證”、“黃金證書”、“白金證書”等。
上海高級口譯考試
高級口譯考試報考條件
具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。
需要注意的是,即使沒有考中級口譯,同樣口譯參加高級口譯的考試。
考試內容
考試以測試口譯水平為主要目標,從聽、說、讀、譯(筆譯、口譯)等四個方面對考生的語言運用能力進行全面測試。
考試分為綜合筆試和口試兩部分。
筆試滿分為300分,合格分數線為180分。筆試成績合格后才可以參加口試。
筆試考試包括聽力、閱讀1翻譯(英譯漢)、聽譯、閱讀2、翻譯(漢譯英),每部分考試分30分鐘分值為50分。
口試考試包括口語與口譯。考試時間共為25分鐘左右。
考生通過筆試和口試后才能獲得《上海市英語高級口譯崗位資格證書》。
考試時間
筆試的考試時間為3月和9月,口試的考試時間一般為筆試后的一個月。
2012年的考試時間為3月18日和9月16日或23日(待定)。
高級口譯的制勝方略
1.各類詞匯,諳熟于心。
英語高級口譯閱讀的詞匯要求在8000個至12000個,相當于大學專業英語八級和GRE的常考詞匯量,難度似乎很高。但仔細分析,不難發現,英語高級口譯閱讀的詞匯有其特殊范圍。考生只要重點掌握好這些特殊詞匯,就能考出好成績。英語高級口譯閱讀的詞匯主要有四大類。
(1)新聞偏好詞,如soar(猛增,上升)、sway(控制)、swoop(攻擊)等。
(2)外來詞,如faux par(禁忌)、per- se(本質上)、per rata(成比例的)等。
(3)專業詞,如jurisdiction(管轄權)、IVF(試管嬰兒)、default(拖欠)、reserve(儲備)等。
(4)熟詞僻義,如marginal(毛利的、邊緣的、非主流的等等)。
2.句法結構,分類擊破。
因為考題引用的報刊文章比較雜,所以句型結構比較多。根據歷年的出題情況,考試中會出現三類特殊句型結構,需要考生注意掌握。
(1)長句。這類句子在快速閱讀中只要抓住主干部分就可迅速解題,而對定語從句、狀語從句、同位語、并列結構、分割插入結構等可以迅速略過。整句理解也可以不受個別難詞的影響。
(2)特殊結構句。比如,“It is too funny not to take it seriously.”(這事情太滑稽了,所以一定要認真對待。)這樣的句子看似簡單,考生卻常常答反了意思。
(3)俗語。這里所說的俗語主要是指一些對我國考生來說較為陌生的英語俚語、諺語、成語和一些約定俗成而無典籍可查的表達,這需要考生在平時學習中加以積累。
3.篇章結構,思路分明。
英語高級口譯考試閱讀文章的主題內容往往出現在文章開頭的一至三段內,往下內容的重要性逐步遞減。這就要求考生閱讀文章時要把握前幾段的內容(其中往往出現主題句)。在把握主題基礎上可以迅速略過往后的細節內容,以節省時間,并選擇二次閱讀,以及時發現錯誤。
4.背景知識,注意掌握。
英語高級口譯考試中聽力部分和翻譯部分對于考背景知識的要求很高,許多考生因此失分很多。所以,考生平時要注意背景知識的積累,這樣才能正確理解閱讀題。比如,2005年3月英語高級口譯考試閱讀部分“Section 2”第4篇是關于宗教的文章,其中涉及一系列宗教背景的知識,考生應該掌握。
5.控制節奏,主次分明。
任何一篇論說型文章都是由“TS/ts”(全文主題句,段落主題句以及相關的抽象句)和“Subordination”(各類支持性細節)構成的。試題永遠是圍繞論點、論據以及它們的相互關系展開的。然而在快速閱讀中考生很難做到面面俱到,這就要抓大放小、張弛有度地閱讀文章,即在把握“TS/ts”的基礎上掠過“Subordination”的具體內容(只要知道后者用來支持什么就可以了)。
6.跳讀順序,明智取舍。
在長期的口譯培訓中筆者摸索出了一套比較廣泛的、適用效果比較好的閱讀順序策略,即快速瀏覽題干(用20秒時間迅速瀏覽題干,在預測文章答題內容的同時抓住考點、定位、線索)——把握文章框架(瀏覽文章“TS/ts”,把握核心內容)——適度邊讀邊解(細節性的題目,可以在讀到相關內容時順便處理,這樣可以減少記憶負擔,答題正確率也比較高)——補充二次閱讀(文后題目若涉及“subordination”中的具體內容,再回過來閱讀也不遲)。考生可以在操作中根據自己的實際情況選擇合適的閱讀順序。
7.分辨題型,有的放矢。
英語高級口譯考試閱讀的主要題型有主題題、細節題、例子功能題、作者態度題、詞義句義理解題和判斷/否定題等。盡管每種題型的出題思路都非常相似,但是各種題型仍然有各具特點的解題方式。這一部分具體解題方法可以參見上海“新東方”學校編輯的《高級口譯筆試備考精要》一書之“閱讀篇”。
8.集中精力,避免神游。
為了應對較長時間的英語高級口譯考試,考生在平時學習時應該有意識地鍛煉自己長時間集中注意力的能力,這是參加口譯考試的必備技能。
高級口譯的職業發展
口譯人才一直是急缺人才,尤其是口譯的高級人才緊缺,交替傳譯和同聲傳譯算是口譯的最高水平,同傳的一天收入一般在4000元-2.1萬,甚至有網上稱同聲傳譯員的時薪可達到8000元。
口譯服務具有很大的市場,而高端口譯人才的缺乏導致口譯的價格一直在上漲,800元的起價很正常。
口譯人員有很大的市場,但同時也存在職業危機,2003年非典期間,或2009、2009年金融危機期間,因為很多國際會議不再舉辦,公司時首先受到沖擊的就是培訓和考察活動,而口譯員就面臨在家帶孩子的局面。
通過職業培訓不斷的進修,不斷增加和積累工作經驗,口譯的前途是很光明的。各個行業都離不開口譯,都有口譯的發展機會。求職找工作可以登錄
好獵頭網投遞簡歷。